
大寶伏藏TD2268དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། དགྲ་ཆོས།
53-25-1a
༄༅། །དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། དགྲ་ཆོས།
༄༅། །དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས། །
53-25-1b
ན་མོ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ནི། དམར་གཏོར་གཅིག་ལ་གཏོར་ཆུང་བཅུ་ཡིས་བསྐོར། དཀར་གཏོར་གཅིག་ལ་གཡག་ལུག་བྱ་རིགས་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར། སྤྲོ་ན་གྲི་ཡས་ལ་བཙགས་བྱུགས་པ་དང་། ཤིང་ནག་ལ་རྔ་མོ་དང་དྲེལ་ཕག་གི་གཟུགས་བྱས་འཁོར་བ་དགྲ་བྲུབ་དུས་སུ་དགོས་པ་ཡིན། དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་མཆོད་བསྟོད་ལས་གཞུང་དང་། དགུག་གཞུག་ལན་དགུ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་སྲུང་མའི་ཚོགས། །མ་གཡེལ་དྲག་པོ་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །བསྟན་པ་གཉན་ལ་དགྲ་བྱུང་ན། །ལྷ་དང་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་འདུས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དགྲ་ལ། །དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་དམག་ཚོགས་ཆོས། །ལས་གཤིན་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་ཆོས། །ཞལ་ཤེས། དུག་གདོང་ལས་གཤིན་འཁོར་བཅས་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ཆོས། །ལས་གཤིན་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ༴ །ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་བཅས༴ །མ་མགོན་ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོ་ཆོས། །མགོན་པོ་བྱ་རོག་འཁོར་བཅས་ཆོས། །བྱིན་རླབས་མྱུར་མཛད་མགོན་པོ་ཆོས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ཆོས། །བདུད་མགོན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ་ཆོས། །སྲིན་མགོན་གཉན་མགོན་ཡབ་ཡུམ་ཆོས། །སྔགས་སྲུང་ཚེ་རིང་མཆེད་ལྔ་ཆོས། །ཞིང་སྐྱོང་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་ཆོས། །དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་བདག་མོ་ཆོས། །
53-25-2a
གདུག་པ་བསེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་ཆོས། །གཙང་བཙན་མཆེད་འཁོར་བཅས་པ་ཆོས། །གཡུ་སྒྲོན་སྨན་མོ་འབུམ་ཚོགས་ཆོས། །སྔགས་བདག་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཆོས། །མཁར་ནག་ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་ཆོས། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཆོས། །སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས། །དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་དམག་ཚོགས་ཆོས། །འདོད་ཁམས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཆོས། །རྩལ་མཁན་ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་ཆོས། །མདའ་མཁན་བྱི་ནུ་རཱ་ཙ་ཆོས། །འཐབ་སྐྱེན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆོས། །སྟོབས་ཆེན་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཆོས། །འཛེག་མཁན་བྲག་ལྷ་མགོན་པོ་ཆོས། །ལམ་མཁན་ཨཱརྱ་རེ་མན་ཆོས། །སོ་མཁན་དཔལ་རབ་འཆང་བའི་མགོན་པོ་ཆོས། །ཡང་ཟོར་ཧཱ་ནུ་མནྠ་ཆོས། །སྒྱོགས་མཁན་ཁྱབ་འཇུག་ནག་པོ་ཆོས། །རྐྱལ་མཁན་བ་ལིཾ་སྨུག་པོ་ཆོས། །མདའ་ར་ཉེ་དབང་སོ་གཉིས་ཆོས། །གཅོད་མཁན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཆོས། །བརྟུལ་ཞུགས་གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་ཆོས། །འཕྲང་སྲུང་སྟག་གཡག་རྔམས་པ་ཆོས། །རེ་འབྱམས་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ཆེན་ཆོས། ཁྲོ་གཏུམ་གཡུ་འབྲུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2268《降伏敌害合集：诛灭敌魔》。
显用事业法类，降伏敌害。
顶礼吉祥大黑天！降伏敌害合集：诛灭敌魔。
此为降伏敌害合集：诛灭敌魔之法：设一大红供食，周围环绕十小供食；设一大白供食，周围环绕牦牛、绵羊、飞鸟等形象；若有条件，可用刀于木桩上涂抹油脂；用黑木制作响板，以及驴和猪的形象，这些都是在进行降伏敌害仪式时所需要的。
然后，按照仪轨迎请护法神，进行供养和赞颂，反复勾招九次，并念诵以下祈请文：
吽！莫散乱，莫散乱，护法众！莫散乱，勇猛者，冲向敌人！当教法面临威胁，出现敌人时，诸神和护法的军队聚集！为了对治佛法的敌人，派遣凶猛的军队！
差遣业力阎罗金刚赤黑众！
口诀：差遣毒面业力阎罗及其眷属！差遣金刚怖畏及其眷属！差遣业力法王父母！差遣黑命主及其眷属！
差遣玛哈嘎拉（梵文：Mahākāla，大黑天）和十方怙主！差遣乌鸦怙主及其眷属！差遣加持迅速怙主！差遣吉祥天母及其眷属！差遣魔怙主命魔黑！差遣邪魔怙主孽怙主父母！
差遣明咒护法长寿五姐妹！差遣护田狮面父母！差遣尸陀林主父母！
差遣凶猛的贝人！差遣赞神兄妹及其眷属！差遣绿度母药女百万众！差遣明咒之主八大龙王！差遣卡纳龙魔龙赞！差遣傲慢的三十部主！差遣明咒之主十八大傲慢！
差遣凶猛的军队！差遣欲界诸神和护法！差遣大力自在百施！差遣擅长技艺的象鼻财神！差遣擅长射箭的比努拉匝！差遣善于战斗的玛哈嘎拉（梵文：Mahākāla，大黑天）！差遣大力列登纳波（梵文：Legden Nagpo，贤善黑）！
差遣大力明咒之主！差遣擅长攀登的岩神怙主！差遣擅长道路的阿雅瑞曼！差遣擅长守卫的持有光荣之怙主！差遣扬佐哈努曼塔！差遣擅长投掷石块的遍入黑！差遣擅长游泳的巴林斯穆波！
差遣箭神涅旺三十二！差遣断除者神魔八部！差遣行为古怪的大象疯子！差遣隘口守护者虎、牦牛、凶猛者！差遣无边鸟王大鹏鸟！差遣愤怒凶猛的绿龙！

【English Translation】
The Great Treasure Collection TD2268 'A Compilation of Subjugating Enemies: Eradicating Foes and Obstructors'.
Manifest Activity Section, Subjugating Enemies.
Homage to Shri Mahakala! A Compilation of Subjugating Enemies: Eradicating Foes and Obstructors.
This is the method of 'A Compilation of Subjugating Enemies: Eradicating Foes and Obstructors': Set up one large red torma, surrounded by ten small tormas; set up one large white torma, surrounded by images of yaks, sheep, and birds; if possible, smear grease on a stake with a knife; make a wooden clapper, and images of donkeys and pigs, which are needed during the subjugation of enemies.
Then, according to the ritual, invite the Dharma protectors, make offerings and praises, repeatedly beckon nine times, and recite the following prayer:
Hūṃ! Do not be distracted, do not be distracted, assembly of protectors! Do not be distracted, fierce ones, rush towards the enemy! When the Dharma faces threats and enemies appear, the armies of gods and protectors gather!
To counter the enemies of the Buddha's teachings, dispatch fierce armies!
Dispatch the Karma Yama Kiṃkara red and black assembly!
Oral instruction: Dispatch the Poison-faced Karma Yama and its retinue! Dispatch Vajrabhairava and its retinue! Dispatch the Karma Dharma King and Queen! Dispatch Tshe Dak Nagpo (Lord of Life, Black One) and its retinue!
Dispatch Mahākāla (大黑天) and the protectors of the ten directions! Dispatch Raven-headed Mahākāla and its retinue! Dispatch the Swift-acting Mahākāla of Blessings! Dispatch Palden Lhamo (Glorious Goddess) and her retinue! Dispatch the Demon Mahākāla, the Black Life-Taker! Dispatch the Rakshasa Mahākāla and Gnyan Mahākāla, Father and Mother!
Dispatch the Mantra-protecting Long-Life Five Sisters! Dispatch the Field-protecting Siṃhamukhā (Lion-Faced One), Father and Mother! Dispatch the Lords and Ladies of the Cemetery!
Dispatch the Fierce Be Person! Dispatch the Tsangtsen siblings and their retinue! Dispatch the Million Assemblies of Turquoise Lamp Medicine Women! Dispatch the Eight Great Nāga Kings, Lords of Mantras! Dispatch Kharnak, Nāga-demon, Nāga-tsen! Dispatch the Thirty Lords of the Arrogant Ones! Dispatch the Eighteen Great Arrogant Ones, Lords of Mantras!
Dispatch the fierce armies! Dispatch the gods and protectors of the desire realm! Dispatch the powerful Indra with a hundred offerings! Dispatch the skillful Gaṇapati (Lord of Hosts) with an elephant's trunk! Dispatch the archer Binu Rātza! Dispatch the skilled warrior Mahākāla (大黑天)! Dispatch the powerful Lekden Nagpo (贤善黑)! Dispatch the powerful Lord of Mantras!
Dispatch the climbing rock god Mahākāla! Dispatch the path-skilled Ārya Remati! Dispatch the guard-skilled Glorious Protector! Dispatch Yangzor Hanumanta! Dispatch the stone-throwing Black One Who Pervades! Dispatch the swimming Baling Smugpo!
Dispatch the thirty-two arrow gods Nyewang! Dispatch the eight classes of gods and demons who sever! Dispatch the eccentric elephant ascetic! Dispatch the pass-guarding tiger, yak, and fierce ones! Dispatch the boundless Garuda, the Great Bird King! Dispatch the wrathful and fierce turquoise dragon!

--------------------------------------------------------------------------------

ག་སྔོན་པོ་ཆོས། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་སེང་གེ་ཆོས། །
53-25-2b
ཉིན་གྱི་དྲོད་གསལ་ཉི་མ་ཆོས། །ནུབ་ཀྱི་སྒྲོན་གསལ་ཟླ་བ༴ །ཕྱི་དཔུང་ལྷ་ཀླུ་གཉན་དམག༴ །སྣ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ༴ །དཔའ་བོ་པེ་ཧར་རྒྱལ་པོ༴ །ཞལ་ཤེས། ནད་བདག་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི༴ །གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་དམར་ནག༴ ། གསོད་མཁན་སྲོག་བདག་སྐྱེས་བུ༴ །བཤའ་མཁན་ཁྲ་ཆུང་ཤེ་ལེ་ཆོས། །ཤ་ཟ་ཕྲ་མེན་ཁྲ་སྤྱང་ཆོས། ཁྲག་འཐུང་འབར་བ་དྲེད་མགོ་ཆོས། །མགྱོགས་བྱེད་སྐྱ་ངོམས་སྤུན་གསུམ་ཆོས། །ཟ་བྱེད་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ་ཆོས། །རྒྱུག་བྱེད་མོན་པ་ནག་པོ་ཆོས། །མཐུ་ཆེན་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་རྣམས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བོད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་བསྟན་སྐྱོང་མ། །སྟོང་གསུམ་དམག་དཔོན་བྱེད་མཁན་མོ། །བསྟན་མ་དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ནི། །བསྟན་སྐྱོང་ཡ་མའི་ཚོགས་དང་བཅས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས་པར་རྒྱུགས། །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད། །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ་གཉིས། །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ་མེད་པར་མཛོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ། །མཆོད་ན་
53-25-3a
མགོན་སྐྱབས་བྱེད་པའི་ལྷ། །བརྔན་ན་དགྲ་ལ་རྒྱུག་པའི་ལྷ། །བོད་ཀྱི་མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་དང་། །དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། །བོད་ཀྱི་ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་དང་། །གཉན་ཆེན་རྨ་གཉན་སྤོམ་ར་ནི། །འཁོར་དུ་གཉན་དམག་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀུན་ཀྱང་མི་དཀར་རྟ་དཀར་ཅན། །གོ་ཆ་སྲ་ལ་མཚོན་ཆ་རྣོ། །བ་དན་དཀར་པོ་གནམ་ལ་གཡུགས། །ཀི་བསོ་ཆ་སྒྲ་དི་རི་རི། །ཀུན་ཀྱང་མཐུ་ཆེན་རྩལ་དྲག་ཅན། །དྲག་པོའི་བྷྱོཿསྒྲ་དི་རི་རི། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གཉེན། །སྐྱེ་བོ་དགྲ་བླ་ཅན་གྱི་གཉེན། །རྨངས་རྩ་དཀར་བཀྲོལ་བའི་གཉེན། །འཐབ་མོ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་གཉེན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པའི་གཉེན། །ཆ་ལ་དགའ་ཞིང་དར་ལ་འདུ། །ཀི་ལ་དགའ་ཞིང་བསོ་ལ་དགྱེས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ༴ །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ༴ །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ༴ །གཏོར་མ་འདི༴ །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ༴ །མ་གཡེལ་ཡུལ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །མྱུར་བར་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །སྐུ་རྒྱལ་བཙན་གྱི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །སྨོན་སྐྱེས་གང་བཞུར་མཆེད་གསུམ་དང་། །སྤྲག་བཙན་ལྷ་དམག་འབུམ་སྡེ་དང་། །དམག་དཔོན་དབྱི་རྒྱལ་རིན་ཆེན་དང་། །གཏུམ་དྲག་བྱང་རྗེ་འཁོར་བཅས་དང་། །ཀླུ་རྒྱལ་པོ་ཏོ་འཁོར་བཅས་དང་། །ཙོ་
53-25-3b
རྒྱལ་གོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །སྐྱེས་བུ་ངོམ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །གཏམ་རྒྱལ་དབྱིས་དོ་དགེ་བསྙེན་རྣམས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ༴ །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ༴ །ཞེ

【现代汉语翻译】
青色护法。
虚空之主与狮子护法。
白昼光明之阳护法。
夜晚明灯之月护法。
外援天龙夜叉军。
领路金刚善。
勇士白哈尔王。
口传：业主独髻母。
损恼者红黑刽子手。
杀戮者命主士夫。
宰杀者花翅小鸟护法。
食肉者食肉空行母花翅豺狼护法。
饮血者燃烧熊头护法。
速行者灰眼三兄弟护法。
吞食者五部怙主护法。
奔跑者门巴黑人护法。
威力强大之世间护法众。
身披盔甲手持利刃。
驾驭骏马急速奔驰。
抛弃嗔恨生起傲慢。
朵玛与怨敌二者。
一同享用，消灭殆尽。
印度境之空行母。
西藏境之护教母。
三千世界之统兵者。
护法军之女王。
与护教夜摩众眷属。
身披盔甲手持利刃。
驾驭骏马急速奔驰。
抛弃嗔恨生起傲慢。
朵玛与怨敌二者。
一同享用，消灭殆尽。
皈依佛法之神灵。
供养则为救护之神。
献祭则为驱敌之神。
西藏十三古拉神，
以及二十一善士，
西藏唐拉雅如神，
念青唐古拉山神与斯布山神，
眷属夜叉军不可胜数。
皆为白人白马。
身披坚固盔甲，手持锋利兵器。
空中飘扬白色旗帜。
发出‘吉梭恰’、‘德日日’的呼喊。
个个威力强大，身手矫健。
发出勇猛的‘bhyaḥ’（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्योः，梵文罗马拟音：bhyoḥ，摧毁）之声，‘德日日’。
乃瑜伽士持誓之友。
乃民众敌神之友。
乃根基稳固之友。
乃战斗战场得胜之友。
乃皈依佛法之友。
喜好庆典，悦纳幡旗。
喜爱‘吉’声，欢喜‘梭’声。
身披盔甲……
驾驭骏马……
抛弃嗔恨……
朵玛与此……
一同享用……
勿怠慢，域神之军队。
迅速奔向可憎之怨敌。
身王赞之军队。
以及门杰冈珠三兄弟。
斯扎赞拉神百万军。
以及将领伊王仁钦。
以及凶猛北方之主及其眷属。
以及龙王布多及其眷属。
以及佐嘉郭嘉父母神。
以及杰布昂嘉父母神。
以及丹嘉伊多善士众。
身披盔甲……
驾驭骏马……
抛弃嗔恨……

【English Translation】
Blue Dharma protector.
Sky-Dwelling and Lion Dharma protector.
Day's clear warmth, Sun Dharma protector.
Night's bright lamp, Moon Dharma protector.
Outer support, gods, nāgas, and yaksha army.
Leader, Vajra Legpa.
Hero, Pehar Gyalpo (King Pehar).
Oral instruction: Illness lord, Ekajati (One Braid).
Harmful, red-black executioner.
Killer, life-lord male.
Butcher, speckled small bird Dharma.
Flesh-eating, slender female, speckled wolf Dharma.
Blood-drinking, blazing bear-head Dharma.
Swift, gray-eyed three brothers Dharma.
Devouring, Five-Deity Gonpo Dharma.
Running, Monpa black man Dharma.
Powerful protectors of the world.
Wearing armor and wielding sharp weapons.
Riding swiftly and running quickly.
Casting aside hatred and generating pride.
This torma and the enemy both.
Together partake and make them disappear.
Ḍākinīs (sky dancers) of the Indian land.
Guardians of the doctrine of the Tibetan land.
Commanders of the three thousand worlds.
Queen of the Dharma army.
Together with the assembly of Dharma-protecting Yama.
Wearing armor and wielding sharp weapons.
Riding swiftly and running quickly.
Casting aside hatred and generating pride.
This torma and the enemy both.
Together partake and make them disappear.
Gods who are inclined towards the Buddha's teachings.
Gods who protect and guard when worshipped.
Gods who run towards the enemy when offered a ransom.
The thirteen Gurlha gods of Tibet,
And the twenty-one dge bsnyen (virtuous friends),
The Tibetan Thanglha Yarzhur,
Nyen Chenma Nyen Pomra,
Surrounded by countless yaksha armies.
All are white people with white horses.
Wearing strong armor and wielding sharp weapons.
Waving white banners in the sky.
Shouting 'Ki so cha' and 'Di ri ri'.
All are powerful and skilled.
Making the fierce sound of 'bhyaḥ' (Tibetan: བྷྱོཿ, Sanskrit Devanagari: भ्योः, Sanskrit Romanization: bhyoḥ, meaning: destroy), 'Di ri ri'.
Friend of the yogi who keeps vows.
Friend of the people who have enemy gods.
Friend who unravels the white foundation.
Friend who wins battles and wars.
Friend who is inclined towards the Buddha's teachings.
Delighting in celebrations and enjoying banners.
Liking the sound of 'Ki' and rejoicing in the sound of 'So'.
Wearing armor...
Riding swiftly...
Casting aside hatred...
This torma...
Together partake...
Do not be negligent, army of the local deities.
Quickly run towards the hateful enemy.
Army of the body-king Tsen.
And the three brothers, Mönkye Gangzhur.
Sraktsen Lha army, a hundred thousand divisions.
And the general, Yigyal Rinchen.
And the fierce Northern Lord with his retinue.
And the Naga King Buto with his retinue.
And Tso Gyal Gogyal, father and mother.
And Kyebu Ngomgyal, father and mother.
And Tamgyal Yido, the virtuous ones.
Wearing armor...
Riding swiftly...
Casting aside hatred...

--------------------------------------------------------------------------------

་སྡང་ཕྱུངས་ལ༴ །གཏོར་མ་འདི་དང་༴ །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ༴ །འཇིག་རྟེན་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་ལ། །དཀར་གསུམ་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་དང་། ཁྱུང་དང་སེང་གེ་གཡུ་འབྲུག་དང་། །གྱི་ལིང་ཤང་ཤང་རྨ་བྱ་དང་། །སྟག་གཟིག་གུང་གཡི་དཀར་པོ་དང་། །གཡག་ལུག་བྱ་རིགས་སྣ་ཚོགས་འདི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །བསམ་གཏན་ལྷ་ཡི་དཀོར་བས་ལྷག །ལྷ་སྲུང་གཉན་པོའི་སྐུ་ལ་འབུལ། །གཞན་ཡང་དངོས་དང་ཡིད་ལས་སྤྲུལ། །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རིན་ཆེན་བདུན། །སྲ་བའི་གོ་ཆ་རྣོ་བའི་མཚོན། །མདའ་དར་ཕུད་རྒོད་གཙང་མ་འབུལ། །ལྷ་དང་སྲུང་མའི་དམག་ཚོགས་རྣམས། །རེམ་ཞིག་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྒྱུགས། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཞེ་སྡང་སྐྱེད། །ཧོར་སོག་དགྲ་རྐུན་ལས་ངན་གྱིས། །སྲུང་མ་གཉན་པོར་མ་བརྩིས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀོ་ལོང་དམ་པོར་མཛོད། །བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་འགྲུབ་ཐག་རིང་། ཁྱེད་རྣམས་འཇིག་རྟེན་མྱུར་མགྱོགས་ལྷ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམག་ལ་འདུས། །རྒྱལ་
53-25-4a
ཆེན་སྡེ་བཞིས་དམག་དཔོན་གྱིས། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡིས་སོ་མཚམས་སྲུངས། །རཱ་ཧུ་ལ་ཡིས་ཤན་པ་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་སྣ་ཁྲིད་གྱིས། །མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དལ་ཁ་ཕོབས། །གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲམ་ལ་ཐོབས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་ལྷ་དམག་དྲོངས། །བར་སྣང་ཁམས་ནས་གཉན་དམག་དྲོངས། །ས་གཞིའི་ཁམས་ནས་ཀླུ་དམག་དྲོངས། །རྒྱལ་པོ་ཉི་མའི་ཟེར་ལ་རྒྱུགས། །བདུད་རྣམས་ནམ་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུགས། །བཙན་དམག་སྐྱ་རེངས་ཟེར་ལ་རྒྱུགས། །གནམ་ས་རི་ལུང་བར་སྣང་གང་། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་ལ་ཆོས། །མྱུར་བར་མྱུར་བར་རིངས་སོ་རིངས། །གོ་ཁྲབ་གྱོན་ལ་རྣོ་མཚོན་རྡོར། །མགྱོགས་པ་ཞོན་ལ་རིངས༴ །ཞེ་སྡང་ཕྱུངས་ལ༴ །གཏོར་མ་འདི་དང་དགྲ་བོ༴ །མཉམ་པོར་བཞེས་ལ༴ །དགྲ་མཁར་ཤིགས་ལ་དགྲ་གཞུ་གཏིབས། །དཔའ་བོ་སོད་ལ་མགྱོགས་པ་སྒྱེལ། །གོ་ཁྲབ་ཤུས་ལ་རྣོ་མཚོན་ཕྲོགས། །དཔུང་པ་ཆོགས་ལ་རྒྱུས་པ་ཆིངས། །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་གནོད་བྱེད་ཀྱིས། །དམག་དང་རྐུན་ཇག་གཤོམ་པའི་ཚེ། །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཤོལ་ཐོབས་ཤིག །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་དམག་སྣ་སྒྱུར། །ཕོ་ཉ་རྣམས་
53-25-4b
ཀྱིས་དམག་དཔུང་ཟློགས། །ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོ་སོད། །དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་སྙིང་ཕྱུངས། །ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ཀྱིས་བླ་ཚེ་ཟོ། །དགྲ་ཤ་ཟོ་ལ་དགྲ་ཁྲག་ཐུངས། །བཙོ་སྲེག་མི་ཁོམ་རློན་པར་ཟོ། །དགྲ་ཇག་རྐུ་འཕྲོག་གཤོམ་པ་དང་། ཁ་མཆུ་གྱོད་ཚོལ་བྱེད་པ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྤྱི་དགྲ་དང་། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་བཤིག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྒོས་དགྲ་རྣམས། །ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་འགྱང་བར། །ཞག་དང་ཟ་མར་མ་བཞག་ལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྡུལ་དུ་རློགས། །དགྲ་བོ་རང་གཤེད་

【现代汉语翻译】
生起嗔恨！供养朵玛！一同享用！
对于世间护法的军队，用白、红、蓝三色装饰的朵玛，以及
鹏、狮、孔雀、龙，吉灵、香香、孔雀，
虎、豹、熊、白色山羊，牦牛、绵羊、各种鸟类，
以咒语和手印加持。
胜过禅定天神的供品，献给护法神灵的身躯。
此外，还有真实和意念化现的，吉祥八宝、珍宝七物，
坚固的盔甲、锋利的武器，箭、旗帜、上等贡品。
诸位天神和护法的军队，冲向凶猛可憎的敌人！
对可憎的敌人产生嗔恨！
如果蒙古等敌寇不尊重护法神灵，你们要严守誓言！
在末劫时期，要成就智慧本尊非常困难。
你们是迅速敏捷的世间神灵，聚集显有和世间神魔的军队。
四大天王担任军队的将领，十方守护神守护边境。
罗睺罗担任刽子手，金刚善担任先锋。
母神众降下冰雹，阎罗众进行审判。
从虚空界召唤天兵，从中阴界召唤厉鬼之兵，
从大地界召唤龙兵，冲向太阳的光芒。
邪魔冲向天空的中央，赞神之兵冲向黎明的光芒。
天地山河虚空，天龙八部都投入战斗。
迅速！迅速！赶快！赶快！
穿上盔甲，手持锋利的武器，骑上快马，赶快！
生起嗔恨！供养朵玛！与敌人一同享用！
摧毁敌人的城堡，压制敌人的弓箭，杀死勇士，击倒快马。
剥下盔甲，夺取锋利的武器，砍断臂膀，捆绑筋脉。
对于可憎的敌人和有害者，当他们集结军队和盗贼时，
护法神灵们要阻止他们！护法神灵们要转移军队的方向！
信使们要击退军队，工匠们要杀死敌人。
傲慢者要挖出敌人的心脏，天神和魔众要吞噬生命。
吃敌人的肉，喝敌人的血，生吞活剥。
对于集结敌人、盗贼、强盗，以及争吵诉讼者，
以及三宝的共同敌人，破坏密咒教法者，
以及瑜伽士我的私敌们，不要拖延年月，
不要耽搁时日，现在就将他们化为灰尘！
愿敌人自相残杀！

【English Translation】
Generate hatred! Offer the Torma! Enjoy it together!
For the army of world-protecting deities, the Torma adorned with white, red, and blue,
And the Garuda, lion, peacock, dragon, Gilings, Shangshangs, peacock,
Tiger, leopard, bear, white goat, yak, sheep, various kinds of birds,
Blessed by mantras and mudras.
Surpassing the offerings of the meditative deities, offered to the bodies of the powerful guardian deities.
Furthermore, the real and mind-emanated, auspicious eight symbols, precious seven treasures,
Solid armor, sharp weapons, arrows, banners, excellent offerings.
All you gods and guardian deities' armies, rush towards the fierce and hateful enemies!
Generate hatred towards the hateful enemies!
If the Mongol and other enemies do not respect the guardian deities, you must strictly keep your vows!
In the degenerate age, it is very difficult to achieve the wisdom deity.
You are swift and quick worldly deities, gather the armies of phenomenal existence and worldly gods and demons.
The Four Great Kings serve as the generals of the army, the ten directional guardians guard the borders.
Rahula serves as the executioner, Vajra Lekpa leads the vanguard.
The assembly of Matri goddesses rain down hail, the assembly of Yama judges.
Summon the heavenly army from the realm of space, summon the army of fierce spirits from the intermediate realm,
Summon the Naga army from the realm of earth, rush towards the rays of the sun.
The demons rush towards the center of the sky, the Tsen army rushes towards the rays of dawn.
Heaven, earth, mountains, valleys, space are filled, the eight classes of gods and demons engage in battle.
Quickly! Quickly! Hasten! Hasten!
Put on armor, wield sharp weapons, ride swift horses, hasten!
Generate hatred! Offer the Torma! Share it with the enemies!
Destroy the enemy's castles, suppress the enemy's bows, kill the heroes, knock down the swift horses.
Peel off the armor, seize the sharp weapons, cut off the arms, bind the tendons.
For the hateful enemies and harmful ones, when they gather armies and thieves,
May the guardian deities prevent them! May the guardian deities divert the direction of the armies!
May the messengers repel the armies, may the craftsmen kill the enemies.
May the arrogant ones dig out the enemies' hearts, may the gods and demons devour life.
Eat the enemy's flesh, drink the enemy's blood, devour them raw.
For those who gather enemies, thieves, robbers, and those who quarrel and litigate,
And the common enemies of the Three Jewels, those who destroy the secret mantra teachings,
And the personal enemies of the yogi me, do not delay months and years,
Do not delay days and moments, turn them into dust right now!
May the enemies kill each other!

--------------------------------------------------------------------------------

རང་གིས་གྱིས། །དགྲ་བོ་རང་མཚོན་རང་ལ་རྒྱོབས། །བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི། །བསྐལ་པའི་མུན་པས་སྟེང་ནས་ནོན། །རི་རབ་ཆེན་པོས་སྟེང་ནས་ནོན། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོས་སྟེང་ནས་ནོན། །བྲུབ་བོ་མནན་ནོ་མ་ལྡང་ཞིག །བཀུག་པ་ཡིན་ནོ་མ་ལྡང་ཞིག །བཅད་པ་ཡིན་ནོ་མ་སྐྱེ་ཞིག །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མ་ཤོར་ཅིག །ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་མཛོད། ༈ །མ་གཡེལ་སྲུང་མ་མཐུ་རྩལ་ཅན། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གར་འགྲོ་ཡང་། །སྔོན་ནས་སུས་ལ་རྒྱབ་ནས་སྐྱོལ། །གཞི་བྱེས་ལམ་གསུམ་གར་འདུག་ཀྱང་། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་
53-25-5a
ལས་སྐྱོབ་པར་མཛོད། །མཐོ་ལ་བབས་ན་ལམ་སྒྲོལ་མཛོད། །དམའ་ལ་བབས་ན་ལམ་སོལ་ཅིག །ཆུ་ལ་བབས་ན་ཆུ་སྒྲོལ་ཅིག །ཉམ་ངའི་ས་ནས་མཛོ་རྟ་བརྟེན། །མཐོ་ས་དགུང་ནས་བྱ་ར་མཛོད། །དམའ་ས་ཐང་ནས་འཚོ་རྫི་མཛོད། །བདག་གི་མགྲོན་པོའི་ལམ་སྣ་དྲོངས། །ཚོང་པ་རྒྱབ་ཀྱི་ཤུལ་ཡར་ཆོགས། ཁལ་ཁུར་མ་ཡོ་བདེ་བར་སྲོངས། །བདག་གི་མི་རྟ་ཁལ་མཛོ་རྣམས། །ཤུལ་ལམ་དུ་ནི་ཞུགས་པའི་ཚེ། །ཆད་ཅིང་ངལ་དུབ་མ་གཏང་ཞིག །ན་ཤི་ཚ་བ་མ་གཏང་ཞིག །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ཉིན་ལ་བབས་ན་འཚོ་རྫི་མཛོད། །མཚན་ལ་བབས་ན་མེལ་ཚེ་མཛོད། །ཕྱི་རྐུན་ནང་དུ་མ་གཏང་ཞིག །ནང་རྐུན་འབྲང་ལ་མ་འགྱེད་ཅིག །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཡིད་མ་དཀྲུགས་ཤིག །འབྲང་མི་ནང་མཁོན་མ་གཏང་ཞིག །བློ་ལ་སྣོག་པོ་མ་གཏང་ཞིག །ནང་མི་ཐུགས་འགལ་མ་གཏང་ཞིག །ཡེ་འདྲོག་གློ་བུར་མ་གཏང་ཞིག །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གར་འགྲོ་ཡང་། །ཡག་དང་སྤྲོད་ལ་ཉེས་དང་སྣོལ། །མི་ཕྱུགས་ནང་ནོར་གྲོགས་དང་སྤྲོད། ཁ་ཟས་འདོད་པ་ཟས་དང་སྤྲོད། །རྒྱབ་གོས་འདོད་པ་གོས་དང་སྤྲོད། །ལག་པ་ནོར་འདོད་ནོར་དང་སྤྲོད། །ཕ་
53-25-5b
རོལ་རྣམས་ཀྱི་ཆངས་པ་ཁྲོལ། །གནས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་སེམས་སླུས། །གནས་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལག་སྒུལ། །ཅི་འདོད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོས་ཚོང་དཔོན་གྱིས། །དཔལ་རབ་འཆང་གིས་ལམ་ལྷ་མཛོད། །ཉི་མའི་སྲས་པོས་སོ་པ་གྱིས། །པརྞ་ཤ་བ་རཱི་ཡིས་ནོར་རྣམས་སྐྱོངས། །ཨཱཪྻ་རེ་མན་ཏ་ཡིས་རྟ་རྣམས་འཚོས། །བྲག་ལྷ་མགོན་པོས་མགྲོན་ལམ་ཤོགས། །ཨཱཪྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ཡིས་ནོར་ལྷ་མཛོད། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱིས་གསེར་དངུལ་སྡུས། །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྡང་དགྲ་ཐུལ། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས། །ཡུལ་ལྷ་གཉན་གྱིས་མཐུན་གྲོགས་མཛོད། །ལྷ་ཀླུ་གཉན་གྱིས་རྒྱབ་རྟེན་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཚོང་ལ་མཁས། །ཕ་རོལ་རྣམས་ཀྱི་ཚོང་ཁ་ཁྲོལ། །མི་ལས་ཆོད་ལ་བདག་ལ་བྱིན། །མ་གཡེལ་སྲུང་མ་མགྲོན་གྱི་ལྷ། །རེམ་ཞིག་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས། །ལམ་དགྲ་བྱེས་ཀྱི་འགོང་པོ་ཡི། །རྒྱུས་པ་ཆིངས་ལ་རྡུལ་དུ་རླ

【现代汉语翻译】
亲自去做吧！
让敌人用自己的武器攻击自己！
这个憎恨我的敌人啊！
让劫难的黑暗从上方压制他！
让巨大的须弥山从上方压制他！
让巨大的海洋从上方压制他！
压倒他，镇住他，不要让他起来！
压服他，不要让他起来！
斩断他，不要让他再生！
不要让违背誓言的敌人逃脱！
让他化为灰尘！
不要懈怠，具有威力的护法神啊！
我们师徒眷属们，
无论去往四面八方，
前方请守护，后方请保护！
无论居住在何处，
请从八种恐惧中救护我们！
在高处跌落时，请救度道路！
在低处跌落时，请开辟道路！
在水中跌落时，请救度水路！
在危险的地方，请依靠骡马！
在高处，请像鸟一样警戒！
在低处平原，请像牧人一样照看！
请引导我的客人们！
请帮助商人运送货物！
请让驮着重物的牲畜安稳前行！
我的牲畜骡马们，
当行走在道路上时，
不要让他们疲惫不堪！
不要让他们生病死亡！
无论我们眷属去往何处，
白天请像牧人一样照看！
夜晚请像火把一样照明！
不要让外面的盗贼进入！
不要让内部的盗贼逃脱！
不要扰乱上师的心意！
不要让随从之间产生仇恨！
不要在心中留下阴影！
不要让家人之间产生矛盾！
不要让意外突然发生！
无论我们眷属去往何处，
请给予美好和快乐，消除罪恶和冲突！
请将人和牲畜、财富和朋友们聚集在一起！
请将渴望的食物和食物聚集在一起！
请将渴望的衣服和衣服聚集在一起！
请将手中的财富和财富聚集在一起！
请解除外道们的束缚！
请迷惑居住者的心意！
请摇动女主人（地神）的心！
请赐予一切渴望的财富和成就！
请让吉祥黑天成为商人！
请让光荣的持者成为道路之神！
请让太阳之子成为哨兵！
请让叶衣佛母守护财富！
请让圣救密多供养马匹！
请让岩神怙主开辟道路！
请让圣 Jambhala 成为财神！
请让多闻天王聚集金银！
请让护法神们降伏仇敌！
请以慈悲从八种恐惧中救护我们！
请让土地神成为友好的伙伴！
请让天龙八部成为后盾！
金刚善（多吉列巴）擅长经商，
请解除外道们的贸易障碍！
请将利益从他人手中夺走，给予我！
不要懈怠，护法神，客人的神啊！
请迅速成就我们渴望的一切！
将道路上的敌人，荒野的鬼神，
捆绑起来，让他们化为灰尘！
Om bekanadzi bekanadzi maha bekanadzi radza samudgate svaha!(藏文：ཨོཾ་བེ་ཀ་ན་ཛི་བེ་ཀ་ན་ཛི་མ་ཧཱ་བེ་ཀ་ན་ཛི་ར་ཛ་ས་མུ་དྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ बेकनदजि बेकनदजि महा बेकनदजि रज समुद्गते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bekanadzi bekanadzi mahā bekanadzi radza samudgate svāhā，汉语字面意思：嗡，贝卡纳吉，贝卡纳吉，玛哈贝卡纳吉，拉杂，萨姆嘎德，梭哈！)

【English Translation】
Do it yourself!
Let the enemy strike himself with his own weapon!
This enemy who hates me!
Let the darkness of kalpas suppress him from above!
Let the great Mount Meru suppress him from above!
Let the great ocean suppress him from above!
Overthrow him, subdue him, do not let him rise!
Subdue him, do not let him rise!
Cut him off, do not let him be reborn!
Do not let the oath-breaking enemy escape!
Turn him into dust!
Do not be negligent, powerful protector!
We, the teachers and students with our retinues,
Wherever we go in the four directions,
Protect us in front and guard us from behind!
Wherever we reside,
Protect us from the eight fears!
When falling from a high place, please deliver the path!
When falling from a low place, please clear the path!
When falling into water, please deliver the waterway!
In dangerous places, please rely on mules and horses!
In high places, please watch like a bird!
In low plains, please watch like a shepherd!
Please guide my guests!
Please help the merchants transport their goods!
Please let the animals carrying heavy loads proceed safely!
My animals, mules, and horses,
When walking on the road,
Do not let them be exhausted!
Do not let them get sick or die!
Wherever we and our retinue go,
During the day, please watch like a shepherd!
At night, please illuminate like a torch!
Do not let outside thieves enter!
Do not let internal thieves escape!
Do not disturb the teacher's mind!
Do not let hatred arise among the followers!
Do not leave shadows in the heart!
Do not let conflicts arise among family members!
Do not let sudden accidents happen!
Wherever we and our retinue go,
Please grant goodness and joy, eliminate sins and conflicts!
Please gather people and livestock, wealth and friends together!
Please gather the desired food and food together!
Please gather the desired clothes and clothes together!
Please gather the wealth in hand and wealth together!
Please release the bonds of the outsiders!
Please bewilder the minds of the inhabitants!
Please shake the heart of the hostess (earth goddess)!
Please grant all desired wealth and achievements!
Please let the auspicious Krishna be the merchant!
Please let the glorious holder be the god of the road!
Please let the son of the sun be the sentinel!
Please let Parnashavari protect the wealth!
Please let Arya Remanta feed the horses!
Please let the rock god Gonpo clear the way!
Please let Arya Jambhala be the god of wealth!
Please let Vaishravana gather gold and silver!
Please let the protectors subdue the enemies!
Please protect us from the eight fears with compassion!
Please let the local deity be a friendly companion!
Please let the gods and nagas be the support!
Vajra Legpa is skilled in trade,
Please remove the trade obstacles of the outsiders!
Please take the benefits from others and give them to me!
Do not be negligent, protector, god of guests!
Please quickly accomplish all that we desire!
Bind the enemies on the road, the demons of the wilderness,
Tie them up and turn them into dust!
Om bekanadzi bekanadzi maha bekanadzi radza samudgate svaha!(Tibetan: ཨོཾ་བེ་ཀ་ན་ཛི་བེ་ཀ་ན་ཛི་མ་ཧཱ་བེ་ཀ་ན་ཛི་ར་ཛ་ས་མུ་དྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ बेकनदजि बेकनदजि महा बेकनदजि रज समुद्गते स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ bekanadzi bekanadzi mahā bekanadzi radza samudgate svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Bekanadzi, Bekanadzi, Maha Bekanadzi, Radza, Samudgate, Svaha!)

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ཡི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ། མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་དང་ཡི་དམ་ལྷ་ཀླུ་གཉན་དམག་རང་རང་གི་འཁོར་གྱི་དམག་དཔུང་ལ། ལྷ་དམག་འབུམ། ཀླུ་དམག་འབུམ། 
53-25-6a
བཙན་དམག་འབུམ་དང་། གཤིན་རྗེ་མ་མོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་དམག་འབུམ་འབུམ་དང་བཅས་ནས། དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟོས་ནས་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། ཚར་དགུ་བྱ་ཞིང་ཚར་རེ་རེ་ཐོན་པ་དང་བྷྱོས་གདབ། གཟའ་དར་བ་དང་སྤྲད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏང་། འདི་ནི་བྱད་ཁ་ཟློག་པ་དང་། དགྲ་སྣ་སྒྱུར་བ་དང་། ཇག་སྣ་སྒྱུར་བ་དང་། མོ་ངན་ཚེར་རྩུབ་སྒྱུར་བ་ལ་དགོས་སོ། །འདི་ནི་རང་ལ་དགྲ་བྱུང་བའམ། བྱུང་དོགས་སམ། གཞན་དང་འགྲས་ན་དགོས། ཇག་ལ་འགྲོའམ། གཞན་ལ་ནོར་ཤོར་རམ། དགྲ་བྲུབ་བྱེད་དམ། དགྲ་ལ་མཐུ་བྱེད་དམ། ཚོང་དང་མགྲོན་ལ་འགྲོ་ན་བྱའོ། །འབུལ་དུས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དང་བཅས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་སོང་ནས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། །འདི་ནི་ལེགས་ལྡན་གྱི་དགྲ་ཆོས་གོང་འོག་གཉིས་དང་། རྟ་ནག་དགྲ་ཆོས་དང་། ཕྱག་བཞི་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒ་ལོ་ལ་གསུངས་པའི་དགྲ་ཆོས། ཞིང་སྐྱོང་དམག་བསྐུལ། དམ་ཅན་དགྲ་ཆོས་གསོལ་ཁ་ཆེན་མོ་དང་། ཚེ་རིང་མའི་དགྲ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ། ཀརྨ་ཨ་རཱ་གས་སྦྱར་བ་འདི་ལ་ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གནོད་པ་ཞི་ནས་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་རེག་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། ༈ ་ཟན་གྱི་ཁྲག་ཀོང་མེ་སྒྲོན་དང་བཅས་པ་དགྲ་ཆོས་ནང་དུ་བླུག་གོ །དགྲ་ཆོས་འབུལ་
53-25-6b
ཉིན་གྲི་ཡས་མདའ་ཡས་མདུང་ཡས་རྣམས་བཟོས་ལ་ཁྲག་གམ་བཙག་བྱུགས་ལ་དམར་པོ་བྱ། དགྲ་ཆོས་ཚར་དགུ་བྱས་ལ་ཚར་རྗེས་བཀྱགས། དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བླུགས། ཕྱོགས་བཞིར་དགྲ་མཁར་བཞི་བརྩིགས་ལ་དགྲ་ཆོས་ཚར་དགུའི་རྗེས་མའི་འདོན་པ་དང་བསྟུན་ནས་ཁྲབ་ཆེན་མཚོན་ཐོགས་བཞིས། ཀི་སྒྲ། བསོ་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བཤིག་དགོས། ཞལ་ཤེས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
‘愿您完成所托之事！’ 此话的要点是：观想自己为本尊，前方是护法、本尊、龙神、念神、战神各自的眷属军队。有百万天兵、百万龙兵、百万凶猛战神，以及死主、母神、护方的百万军队。观想他们吞噬敌人的血肉，将其化为灰尘。念诵九遍，每念完一遍就发出‘ بھْیُوْ’ (bhyoḥ) 的声音。将星曜和流星射向敌方。这适用于回遮诅咒、转移敌意、转移盗贼的恶意，以及转移恶毒的诅咒。这适用于自己遭受敌人侵害、怀疑会遭受侵害，或与他人争斗的情况。也适用于遭遇盗贼、丢失财物、敌人施法、对敌人施法，以及进行贸易和招待客人时。供奉时，观想护法、守护神以及神灵的军队，按照他们各自的方式，前往摧毁敌人和障碍，将其化为灰烬。
这是列登（Legden）的上下两种敌法、黑马敌法，以及四臂尊者对嘎洛（Ga Lo）所说的敌法。动员田地守护战神，大誓言者的敌法祭祀，以及长寿五姐妹的敌法，汇集所有这些的要义，由噶玛阿惹嘎（Karma Araga）整理。如有任何过失或错误，向守护神忏悔，愿以此功德平息敌人、盗贼、强盗的侵害，使佛法兴盛至极！吉祥！将血食朵玛与明灯一起放入敌法中。在进行敌祭时，制作刀、箭、矛等武器，涂上血或血浆，使其变为红色。进行九次敌祭，每次结束后进行驱赶。进行勾招和遣返，然后放入朵玛中。在四个方向建造四座敌城，在九次敌祭的最后一次念诵时，由四位身穿盔甲、手持武器者，伴随着‘ கி ’ (ki) 的声音和‘ བསོ་’ (bso) 的声音摧毁它们。这是口头传授！

【English Translation】
‘May you accomplish the entrusted task!’ The main point of this is: Visualize yourself as the Yidam (personal deity), and in front of you are the Dharma protectors, Yidams, Nagas (serpentine deities), Nyen (powerful spirits), and war gods, each with their respective retinues of soldiers. There are a million divine soldiers, a million Naga soldiers, a million Tsen (fierce spirits) soldiers, and a million soldiers each of Yama (the lord of death), the Mamos (wrathful goddesses), and the Lokapalas (guardian deities). Visualize them devouring the flesh and blood of the enemies, reducing them to dust. Recite nine times, and after each recitation, utter the sound ‘Bhyoḥ’. Send the planets and meteors towards the enemy's side. This is applicable for averting curses, diverting animosity, diverting the malice of thieves, and diverting evil curses. This is applicable when you are harmed by enemies, suspect you will be harmed, or are in conflict with others. It is also applicable when encountering thieves, losing property, when enemies cast spells, when casting spells on enemies, and when conducting trade and entertaining guests. During the offering, visualize the Dharma protectors, guardian deities, and the armies of gods and spirits, each in their own way, going forth to destroy enemies and obstacles, reducing them to ashes.
This is the upper and lower enemy Dharma of Legden, the Black Horse Enemy Dharma, and the Enemy Dharma spoken by the Four-Armed One to Ga Lo. Mobilize the field-protecting war gods, the great oath-bound ones' enemy Dharma offering, and the enemy Dharma of the Tseringma (the Five Sisters of Long Life), gathering the essence of all these, compiled by Karma Araga. If there is any fault or error, confess to the guardian deities, and may this merit pacify the harm from enemies, thieves, robbers, and bandits, and may the glory of the Three Jewels reach the sky! Mangalam! Place the blood-food Torma (ritual cake) together with the lamp into the enemy Dharma. When performing the enemy ritual, make weapons such as knives, arrows, and spears, and smear them with blood or blood plasma, making them red. Perform the enemy ritual nine times, and after each time, perform the expulsion. Perform the summoning and returning, and then place them into the Torma. Build four enemy fortresses in the four directions, and during the final recitation of the nine enemy rituals, have four armored, weapon-wielding figures destroy them with the sounds of ‘Ki’ and ‘Bso’. This is oral instruction!

--------------------------------------------------------------------------------

